Email Q&A

断り方を教えてください。販売目的の製品試用を依頼されました。

Answer and Suggestion:

Q. 部品メーカーから販売目的の製品試用を依頼されましたが、弊社のエンジニアは興味がありません。

 

A. 次の4つのポイントを使い、丁寧に断りましょう。

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

丁寧に依頼を辞退する4つのポイント

⒈ 後悔を示す:I’m sorry

⒉ 会社の力を使う:our R&D policy

⒊ 本意ではないことを伝える:does not allow us to

⒋ 相手を褒める(建前を使う):your kind proposal

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –

 

Example:

I’m sorry our R&D policy does not allow us to accept your kind proposal. Unfortunately,  we don’t have the resources to handle the many interesting proposals we receive.

(せっかくのご提案をいただきましたが、当社のR&Dポリシーにより貴社のご提案を受け入れる事ができません。弊社ではこのようなご提案を多数いただきますが、残念ながらこれらを取り扱うためのリソースがございません。)

 

 

 

シェアする

その他のおすすめEmail Q&A

Email Q&Aでは、英文メールにまつわるビジネスパーソンの疑問質問にお答えします。これまで実際にお寄せいただいた質問の数々をご紹介しています。この Email Q&Aで解決しない疑問・質問がありましたら、お気軽に「Email #110」へご質問ください。

5つの戦略では、少し厄介な状況や内容について、5つのアプローチを各回でご紹介します。立場の違い、断るとき、謝らなければならないとき、理不尽な相手、難しいことを依頼したいとき、などに有効に使える表現戦略を特集していきます。

Wordsでは、英文ビジネスメールでよく使う単語について、疑問に感じること、よくある間違い、類似語との違いなどをご紹介します。

公開セミナー情報