→ 「(A) 依頼する」と「(B) 感謝する」を意味します。
Example (A):
I would really appreciate it if you could answer this question.
(この質問にお答えいただけると大変有難いです。)
Example (B):
I really appreciated your quick response last week.
(先週は早速のご回答どうもありがとうございました。)
※ メールの最初に依頼を書く際、メールの最後に感謝の気持ち(B)を述べるときにも使えます。
Example 1:
I really appreciate your kind support.
(ご親切なお力添えに大変感謝いたします。)
Example 2: 名詞形の”appreciation”を使う場合
I would like to express my appreciation for your kind support.
(ご親切なお力添えに感謝の意を表したく思います。)