ビジネスメールでの”sorry”の正しい使い方は?
→ 相手にとって残念な知らせがあるときに、”sorry”が使える4つのケースをご紹介。 Case 1: 相手の不遇な状況に対して労りの気持ちを伝える I’m sorry …
→ 相手にとって残念な知らせがあるときに、”sorry”が使える4つのケースをご紹介。 Case 1: 相手の不遇な状況に対して労りの気持ちを伝える I’m sorry …
→ 名詞形の request に付く前置詞には、for と on と of があり、それぞれ意味が異なります。 メールの件名に request を使うことを想定して、具体例を見ていきましょう。 …
→ Esq.(“Esquire”の略)は、100年ほど前までは “Mr.”の代わりに使われていましたが、現在は弁護士に対してのみ使われています。 たとえば、弁護士資格を持つ人の中には、メールの署名欄に、次の …
→ 前置詞のofについてよく聞かれること、それは “A of B of C”のように“of/of”を使ってもよいのかどうか?という質問です。 答えは「大丈夫です」。“of/of”は英語の文法違反ではありませ …
→ 「(A) 依頼する」と「(B) 感謝する」を意味します。 Example (A): I would really appreciate it if you could answer this quest …
(A) “I would appreciate it”と(B) “I appreciate it”の違いは? もっと読む »
→ “would appreciate”は、ビジネスパーソンの間でよく使われる丁寧な依頼表現です。自分より上の立場の相手に対して使っても問題ありません。 Example: We would apprecia …
→ acceptは、自動詞です。 正:Thank you for accepting my application. 誤:It is very kind of you to accept to the co …
→ “I am afraid”は、「残念ですが」の意味合いと「可能性がある」という含みを持たせるニュアンスがあります。 I am afraid I will not be able to go to the …